Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Franceză - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Traduceri cerute:
Titlu
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Text de tradus
Înscris de
souciman
Limba sursă: Franceză
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Observaţii despre traducere
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
13 Martie 2014 13:48
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Septembrie 2015 23:20
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hello!
Could you please confirm?
"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"
Thank you.
CC:
Francky5591
gamine
30 Septembrie 2015 10:54
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Christina
"Plus solide" : "stronger", "more resistant"
There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.
"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :
"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"
You're welcome!
30 Septembrie 2015 11:15
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173