Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीयुनानेली
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: Ancient greek

शीर्षक
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
soucimanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
2014年 मार्च 13日 13:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2015年 सेप्टेम्बर 29日 23:20

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hello!

Could you please confirm?

"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"

Thank you.

CC: Francky5591 gamine

2015年 सेप्टेम्बर 30日 10:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Christina

"Plus solide" : "stronger", "more resistant"

There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.

"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :

"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"


You're welcome!

2015年 सेप्टेम्बर 30日 11:15

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173