Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어그리스어
요청된 번역물: 고대 그리스어

제목
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
번역될 본문
souciman에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
이 번역물에 관한 주의사항
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
2014년 3월 13일 13:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2015년 9월 29일 23:20

User10
게시물 갯수: 1173
Hello!

Could you please confirm?

"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"

Thank you.

CC: Francky5591 gamine

2015년 9월 30일 10:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Christina

"Plus solide" : "stronger", "more resistant"

There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.

"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :

"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"


You're welcome!

2015년 9월 30일 11:15

User10
게시물 갯수: 1173