Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Franskt - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Umbidnar umsetingar:
Heiti
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
tekstur at umseta
Framborið av
souciman
Uppruna mál: Franskt
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Viðmerking um umsetingina
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
13 Mars 2014 13:48
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 September 2015 23:20
User10
Tal av boðum: 1173
Hello!
Could you please confirm?
"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"
Thank you.
CC:
Francky5591
gamine
30 September 2015 10:54
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Christina
"Plus solide" : "stronger", "more resistant"
There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.
"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :
"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"
You're welcome!
30 September 2015 11:15
User10
Tal av boðum: 1173