Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиГръцки
Желани преводи: Старогръцки език

Заглавие
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от souciman
Език, от който се превежда: Френски

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Забележки за превода
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
13 Март 2014 13:48





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Септември 2015 23:20

User10
Общо мнения: 1173
Hello!

Could you please confirm?

"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"

Thank you.

CC: Francky5591 gamine

30 Септември 2015 10:54

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Christina

"Plus solide" : "stronger", "more resistant"

There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.

"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :

"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"


You're welcome!

30 Септември 2015 11:15

User10
Общо мнения: 1173