Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Franceză - Israel tiene razón

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăFrancezăEbraicãGermanăPortugheză braziliană

Categorie Viaţa cotidiană - Ştiri/Afaceri curente

Titlu
Israel tiene razón
Text
Înscris de Marselyus
Limba sursă: Spaniolă

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Titlu
Israël a raison
Traducerea
Franceză

Tradus de Sah
Limba ţintă: Franceză

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 24 August 2006 09:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 August 2006 09:18

KKMD
Numărul mesajelor scrise: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 August 2006 09:23

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Merci, c'est corrigé