쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-프랑스어 - Israel tiene razón
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 뉴스 / 현재 상황들
제목
Israel tiene razón
본문
Marselyus
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir LÃbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.
제목
Israël a raison
번역
프랑스어
Sah
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
cucumis
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 8월 24일 09:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2006년 8월 24일 09:18
KKMD
게시물 갯수: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :
"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"
2006년 8월 24일 09:23
cucumis
게시물 갯수: 3785
Merci, c'est corrigé