Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-فرانسوی - Israel tiene razón

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیفرانسویعبریآلمانیپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
Israel tiene razón
متن
Marselyus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

عنوان
Israël a raison
ترجمه
فرانسوی

Sah ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 24 آگوست 2006 09:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آگوست 2006 09:18

KKMD
تعداد پیامها: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 آگوست 2006 09:23

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Merci, c'est corrigé