主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-法语 - Israel tiene razón
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 新闻 / 当前事项
标题
Israel tiene razón
正文
提交
Marselyus
源语言: 西班牙语
Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir LÃbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.
标题
Israël a raison
翻译
法语
翻译
Sah
目的语言: 法语
Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
由
cucumis
认可或编辑 - 2006年 八月 24日 09:22
最近发帖
作者
帖子
2006年 八月 24日 09:18
KKMD
文章总计: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :
"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"
2006年 八月 24日 09:23
cucumis
文章总计: 3785
Merci, c'est corrigé