Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - capaz de todo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăTurcă

Categorie Cântec

Titlu
capaz de todo
Text
Înscris de berrryl
Limba sursă: Spaniolă

A adorar tu vanidad
Y venerarte sin parar estoy loco
Y amarte más, desearte más
Suplicarte hasta llorar
Y yo por ti sería
Es tuya así mi voluntad

Titlu
capable of anything
Traducerea
Engleză

Tradus de Una Smith
Limba ţintă: Engleză

To adore your vanity
And to venerate you without pause I am wild
And to love you more, to wish more for you
To beg you to the point of crying
And I would be yours
Your wish is my command
Observaţii despre traducere
This is not a literal translation; like most declarations of love, it involves several idiomatic expressions.
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 12 Aprilie 2007 02:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2007 15:40

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
You took the essense. Very good.(I'm poet)

11 Aprilie 2007 15:58

berrryl
Numărul mesajelor scrise: 28
thanks a lot ı m triying to do the best
ı am studying spanish literature in college.want to be an interprator..bye

11 Aprilie 2007 16:10

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Oh! The message was for Una Smith who could translate a so good poem.
But anyway, congratulations to you too, berrryl.

11 Aprilie 2007 16:14

Una Smith
Numărul mesajelor scrise: 429
Thanks, caspertavernello.

11 Aprilie 2007 16:15

berrryl
Numărul mesajelor scrise: 28
anyways..ok!ı have just misunderstood..adios!!