Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - capaz de todo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаТурецька

Категорія Пісні

Заголовок
capaz de todo
Текст
Публікацію зроблено berrryl
Мова оригіналу: Іспанська

A adorar tu vanidad
Y venerarte sin parar estoy loco
Y amarte más, desearte más
Suplicarte hasta llorar
Y yo por ti sería
Es tuya así mi voluntad

Заголовок
capable of anything
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Una Smith
Мова, якою перекладати: Англійська

To adore your vanity
And to venerate you without pause I am wild
And to love you more, to wish more for you
To beg you to the point of crying
And I would be yours
Your wish is my command
Пояснення стосовно перекладу
This is not a literal translation; like most declarations of love, it involves several idiomatic expressions.
Затверджено samanthalee - 12 Квітня 2007 02:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2007 15:40

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
You took the essense. Very good.(I'm poet)

11 Квітня 2007 15:58

berrryl
Кількість повідомлень: 28
thanks a lot ı m triying to do the best
ı am studying spanish literature in college.want to be an interprator..bye

11 Квітня 2007 16:10

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Oh! The message was for Una Smith who could translate a so good poem.
But anyway, congratulations to you too, berrryl.

11 Квітня 2007 16:14

Una Smith
Кількість повідомлень: 429
Thanks, caspertavernello.

11 Квітня 2007 16:15

berrryl
Кількість повідомлень: 28
anyways..ok!ı have just misunderstood..adios!!