Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Engleză - to Myriam

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Casă/Familie

Titlu
to Myriam
Text de tradus
Înscris de Una Smith
Limba sursă: Engleză

Myriam wrote:
[1]

I think Myriam means "it was a T1 without adverse effects to the other...". T as in TNM, a widely used scheme for writing cancer stage information. See [2] for an English version. At present, the English page has links only to corresponding German and Italian pages.

A page on TNM in French: [3]

Regards,
Observaţii despre traducere
[1] >> il cetait un te 1 sans retentissement sur les autre...
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_staging
[3] http://www.chups.jussieu.fr/polys/cancero/POLY.Chp.1.3.html
1 Iunie 2007 00:42