Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Engleski - to Myriam

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kuca / Porodica

Natpis
to Myriam
Tekst za prevesti
Podnet od Una Smith
Izvorni jezik: Engleski

Myriam wrote:
[1]

I think Myriam means "it was a T1 without adverse effects to the other...". T as in TNM, a widely used scheme for writing cancer stage information. See [2] for an English version. At present, the English page has links only to corresponding German and Italian pages.

A page on TNM in French: [3]

Regards,
Napomene o prevodu
[1] >> il cetait un te 1 sans retentissement sur les autre...
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_staging
[3] http://www.chups.jussieu.fr/polys/cancero/POLY.Chp.1.3.html
1 Juni 2007 00:42