Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - to Myriam

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Namai / Šeima

Pavadinimas
to Myriam
Tekstas vertimui
Pateikta Una Smith
Originalo kalba: Anglų

Myriam wrote:
[1]

I think Myriam means "it was a T1 without adverse effects to the other...". T as in TNM, a widely used scheme for writing cancer stage information. See [2] for an English version. At present, the English page has links only to corresponding German and Italian pages.

A page on TNM in French: [3]

Regards,
Pastabos apie vertimą
[1] >> il cetait un te 1 sans retentissement sur les autre...
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_staging
[3] http://www.chups.jussieu.fr/polys/cancero/POLY.Chp.1.3.html
1 birželis 2007 00:42