Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăTurcăBosniacEnglezăRusăArabăGermană

Titlu
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Text
Înscris de emrah7
Limba sursă: Portugheză braziliană

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Titlu
I don't understand a goddamn thing!!!
Traducerea
Engleză

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Engleză

but I don't understand a goddamn thing!!!
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 9 Octombrie 2007 06:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Octombrie 2007 01:03

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
I translated earlier as 'a goddamn word' but I changed to 'a goddamn thing' .. I think there's no difference? is there?

7 Octombrie 2007 16:50

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Does it say 'goddamn' in the original version? Since in the Turkish translation this is not inserted (maybe because it's terribly rude to use that word in Turkish )

7 Octombrie 2007 17:47

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Chantal, I've translated according to the Portuguese version that shows the word 'p****' (also a quite vulgar word in Portuguese) which corresponds to 'fu***ng' or 'goddamn'

8 Octombrie 2007 22:37

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I changed "can't" to "don't".

8 Octombrie 2007 22:41

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
OK Laura