Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתטורקיתבוסניתאנגליתרוסיתערביתגרמנית

שם
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
טקסט
נשלח על ידי emrah7
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

שם
I don't understand a goddamn thing!!!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: אנגלית

but I don't understand a goddamn thing!!!
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 9 אוקטובר 2007 06:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אוקטובר 2007 01:03

Angelus
מספר הודעות: 1227
I translated earlier as 'a goddamn word' but I changed to 'a goddamn thing' .. I think there's no difference? is there?

7 אוקטובר 2007 16:50

Chantal
מספר הודעות: 878
Does it say 'goddamn' in the original version? Since in the Turkish translation this is not inserted (maybe because it's terribly rude to use that word in Turkish )

7 אוקטובר 2007 17:47

Angelus
מספר הודעות: 1227
Chantal, I've translated according to the Portuguese version that shows the word 'p****' (also a quite vulgar word in Portuguese) which corresponds to 'fu***ng' or 'goddamn'

8 אוקטובר 2007 22:37

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I changed "can't" to "don't".

8 אוקטובר 2007 22:41

Angelus
מספר הודעות: 1227
OK Laura