Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischTürkischBosnischEnglischRussischArabischDeutsch

Titel
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Text
Übermittelt von emrah7
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Titel
I don't understand a goddamn thing!!!
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Englisch

but I don't understand a goddamn thing!!!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 9 Oktober 2007 06:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Oktober 2007 01:03

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
I translated earlier as 'a goddamn word' but I changed to 'a goddamn thing' .. I think there's no difference? is there?

7 Oktober 2007 16:50

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Does it say 'goddamn' in the original version? Since in the Turkish translation this is not inserted (maybe because it's terribly rude to use that word in Turkish )

7 Oktober 2007 17:47

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Chantal, I've translated according to the Portuguese version that shows the word 'p****' (also a quite vulgar word in Portuguese) which corresponds to 'fu***ng' or 'goddamn'

8 Oktober 2007 22:37

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I changed "can't" to "don't".

8 Oktober 2007 22:41

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
OK Laura