Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Arabă - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Text
Înscris de
hamit_adili
Limba sursă: Portugheză braziliană
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Titlu
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Traducerea
Arabă
Tradus de
Amanada78
Limba ţintă: Arabă
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Observaţii despre traducere
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
Validat sau editat ultima dată de către
elmota
- 5 Noiembrie 2007 10:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Octombrie 2007 04:23
elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx