Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesTurksBosnischEngelsRussischArabischDuits

Titel
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Tekst
Opgestuurd door emrah7
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Titel
I don't understand a goddamn thing!!!
Vertaling
Engels

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Engels

but I don't understand a goddamn thing!!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 9 oktober 2007 06:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 oktober 2007 01:03

Angelus
Aantal berichten: 1227
I translated earlier as 'a goddamn word' but I changed to 'a goddamn thing' .. I think there's no difference? is there?

7 oktober 2007 16:50

Chantal
Aantal berichten: 878
Does it say 'goddamn' in the original version? Since in the Turkish translation this is not inserted (maybe because it's terribly rude to use that word in Turkish )

7 oktober 2007 17:47

Angelus
Aantal berichten: 1227
Chantal, I've translated according to the Portuguese version that shows the word 'p****' (also a quite vulgar word in Portuguese) which corresponds to 'fu***ng' or 'goddamn'

8 oktober 2007 22:37

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I changed "can't" to "don't".

8 oktober 2007 22:41

Angelus
Aantal berichten: 1227
OK Laura