Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Portugués brasileño-Inglés - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoTurcoBosnioInglésRusoÁrabeAlemán

Título
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Texto
Propuesto por emrah7
Idioma de origen: Portugués brasileño

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Título
I don't understand a goddamn thing!!!
Traducción
Inglés

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Inglés

but I don't understand a goddamn thing!!!
Última validación o corrección por Chantal - 9 Octubre 2007 06:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Octubre 2007 01:03

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
I translated earlier as 'a goddamn word' but I changed to 'a goddamn thing' .. I think there's no difference? is there?

7 Octubre 2007 16:50

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Does it say 'goddamn' in the original version? Since in the Turkish translation this is not inserted (maybe because it's terribly rude to use that word in Turkish )

7 Octubre 2007 17:47

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Chantal, I've translated according to the Portuguese version that shows the word 'p****' (also a quite vulgar word in Portuguese) which corresponds to 'fu***ng' or 'goddamn'

8 Octubre 2007 22:37

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I changed "can't" to "don't".

8 Octubre 2007 22:41

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
OK Laura