Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语土耳其语波斯尼亚语英语俄语阿拉伯语德语

标题
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
正文
提交 emrah7
源语言: 巴西葡萄牙语

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

标题
I don't understand a goddamn thing!!!
翻译
英语

翻译 Angelus
目的语言: 英语

but I don't understand a goddamn thing!!!
Chantal认可或编辑 - 2007年 十月 9日 06:13





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 5日 01:03

Angelus
文章总计: 1227
I translated earlier as 'a goddamn word' but I changed to 'a goddamn thing' .. I think there's no difference? is there?

2007年 十月 7日 16:50

Chantal
文章总计: 878
Does it say 'goddamn' in the original version? Since in the Turkish translation this is not inserted (maybe because it's terribly rude to use that word in Turkish )

2007年 十月 7日 17:47

Angelus
文章总计: 1227
Chantal, I've translated according to the Portuguese version that shows the word 'p****' (also a quite vulgar word in Portuguese) which corresponds to 'fu***ng' or 'goddamn'

2007年 十月 8日 22:37

kafetzou
文章总计: 7963
I changed "can't" to "don't".

2007年 十月 8日 22:41

Angelus
文章总计: 1227
OK Laura