Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Germană - ich will komme aus deine hause darum ich scheinen...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ich will komme aus deine hause darum ich scheinen...
Text de tradus
Înscris de
fridajohansson
Limba sursă: Germană
Ich will komme aus deine hause darum ich scheinen Sie. Und deine hunt.
12 Noiembrie 2007 20:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 Noiembrie 2007 12:56
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
hause >>>
H
ause
hunt >>>
H
unt
Caps for substantives and/or nuns are used in German language.
13 Noiembrie 2007 13:53
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
This text is completly wrong by grammar.
"ich scheinen Sie" = ?
??
I wish to the translator a lot of fun, interpreting this text??