Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Roumain - Dear Father Christmas...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Dear Father Christmas...
Texte
Proposé par
cinnamon
Langue de départ: Anglais Traduit par
Josaphat
Dear Father Christmas,
I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Commentaires pour la traduction
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Titre
Dragă Moş Crăciun...
Traduction
Roumain
Traduit par
maddie_maze
Langue d'arrivée: Roumain
Dragă Moş Crăciun,
Nu-mi vine a-ţi spune ce dar vreau de Crăciun printr-o scrisoare, ai înţelege mai bine dacă m-aş folosi de o legendă!...
Commentaires pour la traduction
'I would not tell you' = (literally) "Nu ţi-aş spune (...)", dar am întrebuinţat o variantă mai "poetizată" :)
'you would hear me better' = (lit.) "m-ai auzi mai bine"
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 23 Janvier 2008 15:10