Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Islandais-Anglais - Conversation.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisAnglais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Conversation.
Texte
Proposé par POFFFBLOEM
Langue de départ: Islandais

Halló, Jóna! Ert þú alltaf hér?
Sæl! Já, ég er oft hérna í heita pottinum!


Hvaðan eruð þið?
Ég er frá Frakklandi.
Og ég er frá Þýskalandi.
Ert þú Íslendingur?
Já, einmitt.
Ég syng oft í baði. Er bannað að syngja í heita pottinum?
Ekki syngja hér! Íslendingar gera það ekki.
Ó, ég skil.
Ég ætla að skoða Reykjavík eftir sundið. Viljið þið koma líka?
Já, endilega.
Nei, ég kem ekki, ég þarf að fara í vinnuna.
Commentaires pour la traduction
This is no homework! This text is from a site, how to learn icelandic, but their is no translation on the site, please help me :)
i repeat this is absolutly no homework! I learn Icelandic just for fun.

Titre
Conversation.
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

Hello, Jóna! Are you always here?
Hello! Yes, I'm often here in this hot pool!

Where are you from?
I'm from France.
And I'm from Germany.
Are you Icelander?
Yes, that's right.
I often sing in the bath. Is it prohibited to sing in hot pools?
Do not sing here! Icelanders don't do that.
Oh, I understand.
I intend to take a look at Reykjavík after swimming. Will you come with me?
Yes, absolutely.
No, I can't, I need to go to work.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Décembre 2008 13:40





Derniers messages

Auteur
Message

15 Novembre 2008 15:21

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,

I smell a rat here. Homework?

15 Novembre 2008 15:40

pias
Nombre de messages: 8113
According to the notes, it is not. Have a look HERE.

15 Novembre 2008 15:51

pias
Nombre de messages: 8113
I don't think it's homework, I know this site ...I'm also learning Icelandic there, just for fun as the requester. I believe her, since I can recognize the text. But it's your decision Lilian.

15 Novembre 2008 16:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, then I'll set a poll.

By "will you follow?" do you mean "Will you come with me?"?

15 Novembre 2008 16:09

pias
Nombre de messages: 8113
Yes, thank you, I'll edit.