Traduction - Danois-Latin - Det jeg hørte, gjorde mig til døden.Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Danois](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![Latin](../images/flag_la.gif)
| Det jeg hørte, gjorde mig til døden. | | Langue de départ: Danois
Det jeg hørte gjorde mig til døden. | Commentaires pour la traduction | Efter jeg er kommet hjem fra Afghanistan, vil jeg gerne have lavet en tatovering med dette "ordsprog". Jeg har set det i nutid, altså "det jeg hører, gør mig til døden". Men jeg kan desværre ikke huske det.
Den engelske mening, vil jeg forklare noget i denne retning: "Because of what I heard, I became Death"
"The things I heard, made me become death" |
|
| Quod audivi me Mortem fecit. | | Langue d'arrivée: Latin
Quod audivi me Mortem fecit. | Commentaires pour la traduction | "Because of what I heard, I became Death". (Propter quod audiveram Mors factus sum) Bridge made thanks to Bamsa, Lene, Pia and the requester. ;)
literally: "What I heard, made me Death" |
|
Dernière édition ou validation par Efylove - 24 Août 2010 11:08
|