Traduction - Anglais-Latin - blood of my bloodEtat courant Traduction
Catégorie Expression - Culture | | | Langue de départ: Anglais
You are my kindred spirit. You are blood of my blood. |
|
| Mihi spiritus cognatus es | | Langue d'arrivée: Latin
Mihi spiritus cognatus es. Tu sanguis sanguinis mei es. |
|
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 29 Avril 2012 23:05
Derniers messages | | | | | 29 Avril 2012 10:15 | | | Hi Alex,
Propinquus spiritus meus es...
"propinquus"= neighbouring, related. It's not bad, but not too precise.
I'd rather say "mihi spiritus cognatus es" (=related by blood, kindred) or "anima cognata".
| | | 29 Avril 2012 11:16 | | | Cognatus! That's much better! Thanks |
|
|