Traduction - Serbe-Anglais - PušiEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
| | | Langue de départ: Serbe
Puši | Commentaires pour la traduction | La settimana scorsa un ragazzo slavo ha suonato il mio campanello per chiedere elemosina ma io non gli ho dato niente e l'ho mandato via. Dopo qualche giorno, accanto alla porta del mio appartamento ho trovato scritto "Puši" sul muro, sopra al campanello. |
|
| | | Langue d'arrivée: Anglais
You suck! | Commentaires pour la traduction | Even if the English translation would be just "suck", that's not something people yell at each other when they're angry. "You suck" is, so that's why I changed it. -- kafetzou |
|
Dernière édition ou validation par kafetzou - 12 Février 2007 14:37
Derniers messages | | | | | 7 Février 2007 06:20 | | | Should this be "You suck!" maybe? | | | 7 Février 2007 08:45 | | | |
|
|