Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Français - EÅŸti un mare

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainFrançaisAllemandAnglaisItalienNéerlandaisIslandais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
EÅŸti un mare
Texte
Proposé par fienemien
Langue de départ: Roumain

Eşti un mare prost că ai şters toate scrisorile şi exerciţiile. Fii bărbat, nu femeie.

Titre
Tu es un grand...
Traduction
Français

Traduit par valkiri
Langue d'arrivée: Français

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Commentaires pour la traduction
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Mai 2007 10:45





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mai 2007 21:27

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut valkiri! J'attends que Iepurica voie le texte Roumain avant de valider.
Cela fait longtemps que je ne t'avais pas vue (traduire)!

7 Mai 2007 14:08

valkiri
Nombre de messages: 39
Salut Francky, si c'est arrivé, c'est pas de ma faute. J'ai consulté souvent votre site, mais malheureusement, il n'y avait rien. De toute façon, je suis très contente de parler à noveau avec toi.
Amicalement,
Valkiri

10 Mai 2007 03:09

pirulito
Nombre de messages: 1180
Mmmm..."Fii bărbat" n'est pas tu es un homme mais sois homme! N'est-ce pas?

10 Mai 2007 03:59

valkiri
Nombre de messages: 39
Bonjour Pirulito,

Non, ce n'est pas vrai. C'est tout simplement "Sois un homme!". On peut divaguer sur le même thème, mais le sens corect c'est celui que je viens de préciser.


Bien à vous

10 Mai 2007 14:24

pirulito
Nombre de messages: 1180
Ok, valkiri, mulţumesc!

11 Mai 2007 13:09

iepurica
Nombre de messages: 2102
The source text is not ambiguos and not even written in a strange way, is simply, how we speak sometimes.
"Fii bărbat, nu femeie" is translated into English by : "Be a man, not a woman". My French knowledge is too poor so I can not issue any comments regarding that, but the English traslation was wrong in the begining, now I could see it was corrected.