Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Portuguais brésilien - L20 (sem fremsat): Forslag til lov om indfodsrets...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
L20 (sem fremsat): Forslag til lov om indfodsrets...
Texte
Proposé par
lilian canale
Langue de départ: Danois
L20 (sem fremsat): Forslag til lov om indfodsrets meddelelse
fodt 1965 - kom 1989 her til landet
Titre
L20 (conforme proposição): Projeto de lei sobre cidadania
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Anita_Luciano
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
L20 (conforme proposição): Projeto de lei sobre cidadania
nascido em 1965 – chegou ao paÃs em 1989
Commentaires pour la traduction
If the text refers to a female person, “nascido†should be changed to “nascidaâ€.
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 16 Novembre 2007 17:52