Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Titolo
Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego...
Teksto
Submetigx per skorpionpl
Font-lingvo: Pola

Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego wystepujacego w Polsce. Praca ta zlozona jest z pieciu rozdzialow, w ktorych przedstawione sa formy organizacyjno - prawne dzialalnosci bankow oraz charakterystyka bankow funkcjonujacych w Polsce. W rozdziale pierwszym i drugim przedstawione sa podstawowe zagadnienia zwiazane z bankiem. Przedstawiona tu zostala geneza instytucji banku, prawa bankowego oraz charakterystyka dwuch systemow bankowych.
Rimarkoj pri la traduko
To do es muy importante porque na hablo en ingles.

Titolo
The study aim is to depict banking system
Traduko
Angla

Tradukita per annazb
Cel-lingvo: Angla

The study aim is to depict a banking system existing in Poland. The work consists of five chapters presenting organizational and legal forms of banks operations and polish banks profiles. First two chapters give an overview of fundamental issues related to a bank. Presented here are origins of banking institutions and legal, also two banking-systems characteristics.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 12 Januaro 2008 15:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2008 22:22

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
There are some minor mistakes (like "bank's" and "system's" which should be plural). Also, the syntax is faulty at some parts (especially the last sentence doesn't sound right). Some terms could be more proper, too.

11 Januaro 2008 11:58

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
ok,

I agree ...maybe a little more editing is in order

11 Januaro 2008 23:59

annazb
Nombro da afiŝoj: 12
Guys, thanks for your remarks.