Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Brazil-portugala-Franca - Rafet

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaTurka

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Rafet
Teksto
Submetigx per elisabe07
Font-lingvo: Brazil-portugala

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Titolo
rafet
Traduko
Franca

Tradukita per elisabe07
Cel-lingvo: Franca

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 25 Januaro 2008 17:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2008 15:00

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Januaro 2008 15:06

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Januaro 2008 17:07

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus