Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Rafet

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתטורקית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Rafet
טקסט
נשלח על ידי elisabe07
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

שם
rafet
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי elisabe07
שפת המטרה: צרפתית

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
אושר לאחרונה ע"י Botica - 25 ינואר 2008 17:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ינואר 2008 15:00

Botica
מספר הודעות: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 ינואר 2008 15:06

Angelus
מספר הודעות: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 ינואר 2008 17:07

smy
מספר הודעות: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus