Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -फ्रान्सेली - Rafet

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
Rafet
हरफ
elisabe07द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

शीर्षक
rafet
अनुबाद
फ्रान्सेली

elisabe07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Validated by Botica - 2008年 जनवरी 25日 17:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 25日 15:00

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

2008年 जनवरी 25日 15:06

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

2008年 जनवरी 25日 17:07

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus