Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Rafet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語トルコ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Rafet
テキスト
elisabe07様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

タイトル
rafet
翻訳
フランス語

elisabe07様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
最終承認・編集者 Botica - 2008年 1月 25日 17:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 25日 15:00

Botica
投稿数: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

2008年 1月 25日 15:06

Angelus
投稿数: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

2008年 1月 25日 17:07

smy
投稿数: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus