Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Français - Rafet

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançaisTurc

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Rafet
Texte
Proposé par elisabe07
Langue de départ: Portuguais brésilien

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Titre
rafet
Traduction
Français

Traduit par elisabe07
Langue d'arrivée: Français

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Dernière édition ou validation par Botica - 25 Janvier 2008 17:27





Derniers messages

Auteur
Message

25 Janvier 2008 15:00

Botica
Nombre de messages: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Janvier 2008 15:06

Angelus
Nombre de messages: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Janvier 2008 17:07

smy
Nombre de messages: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus