Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - just cos you feel

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurkaGermanaDana

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
just cos you feel
Teksto
Submetigx per gulsum.omv
Font-lingvo: Angla

just cos you feel it doesn´t mean it´s there...there...there...
two and two always makes a five...

Titolo
sırf hissettin
Traduko
Turka

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Turka

sırf hissettin diye orada...orada.. orada olacağı anlamına gelmez
iki kere iki her zaman beÅŸ eder...
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 21 Aprilo 2008 10:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2008 09:43

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Hello serba bey,
"2 kere 2" means "2 times 2"..."2 and 2" must be "2 artı 2".

21 Aprilo 2008 10:15

serba
Nombro da afiŝoj: 655
iki kere iki=4
iki artı iki=4
hiçbirşey farketmez

Türkçe de bu deyiş iki kere iki dört eder şeklindedir.

21 Aprilo 2008 10:28

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I think 2 and 2 is 2+2 not 2x2

21 Aprilo 2008 10:31

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Serba bey kusura bakmayın. Tabii ki "iki kere iki ..." daha sık deniliyor, ama ben çeviri demek öncelikle orijinal metine karşı dürüst olması gerektiğini düşünüyorum da. Bir de eğer bu söz insan(arkadaş filan) sayısı üzerinde bahsedildiyse, çarpma uygun olmayabilir.

21 Aprilo 2008 10:34

serba
Nombro da afiŝoj: 655
arkadaş sayısı ya da gerçek bir sayıyla bir alakası yok. iki kere iki dört eder durum böyleyken böyle demektir.
iki iki daha dört eder dersek de türkçesi açısından birşey farketmez her iki durumda da metne sadık kalınmış olur...