Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - just cos you feel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語ドイツ語デンマーク語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
just cos you feel
テキスト
gulsum.omv様が投稿しました
原稿の言語: 英語

just cos you feel it doesn´t mean it´s there...there...there...
two and two always makes a five...

タイトル
sırf hissettin
翻訳
トルコ語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

sırf hissettin diye orada...orada.. orada olacağı anlamına gelmez
iki kere iki her zaman beÅŸ eder...
最終承認・編集者 serba - 2008年 4月 21日 10:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 21日 09:43

cesur_civciv
投稿数: 268
Hello serba bey,
"2 kere 2" means "2 times 2"..."2 and 2" must be "2 artı 2".

2008年 4月 21日 10:15

serba
投稿数: 655
iki kere iki=4
iki artı iki=4
hiçbirşey farketmez

Türkçe de bu deyiş iki kere iki dört eder şeklindedir.

2008年 4月 21日 10:28

turkishmiss
投稿数: 2132
I think 2 and 2 is 2+2 not 2x2

2008年 4月 21日 10:31

cesur_civciv
投稿数: 268
Serba bey kusura bakmayın. Tabii ki "iki kere iki ..." daha sık deniliyor, ama ben çeviri demek öncelikle orijinal metine karşı dürüst olması gerektiğini düşünüyorum da. Bir de eğer bu söz insan(arkadaş filan) sayısı üzerinde bahsedildiyse, çarpma uygun olmayabilir.

2008年 4月 21日 10:34

serba
投稿数: 655
arkadaş sayısı ya da gerçek bir sayıyla bir alakası yok. iki kere iki dört eder durum böyleyken böyle demektir.
iki iki daha dört eder dersek de türkçesi açısından birşey farketmez her iki durumda da metne sadık kalınmış olur...