Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Italia - I will love you until the day I die darling. Know...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Amo / Amikeco
Titolo
I will love you until the day I die darling. Know...
Teksto
Submetigx per
Kuhn
Font-lingvo: Angla
I will love you until the day I die darling. Know I will never leave you for anyone or anything. I will always be here. I'm yours. Forever.
Rimarkoj pri la traduko
In french from France please.
Titolo
Ti amerò fino al giorno in cui muoio, tesoro.
Traduko
Italia
Tradukita per
italo07
Cel-lingvo: Italia
Ti amerò fino al giorno in cui morirò, tesoro. Sai che non ti lascerò mai per nessuno o nessuna cosa. Sempre sarò qui. Sono tuo. Per sempre.
Laste validigita aŭ redaktita de
ali84
- 4 Majo 2008 15:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Majo 2008 17:28
ali84
Nombro da afiŝoj: 427
"Ti amerò fino al giorno in cui muoio": ci vuole il futuro anche per il secondo verbo, è sbagliata la concordanza.