Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Hanging by a moment

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hanging by a moment
Teksto
Submetigx per velia
Font-lingvo: Angla

Forgetting all I'm lacking
Completely incomplete
I'll take your invitation
You take all of me now

I'm closer to where I started
I'm standing here until you make me move

I'm living for the only thing I know
I'm running and not quite sure where to go
And I don't know what I'm diving into
Just hanging by a moment here with you

Titolo
Biraz daha kalmak
Traduko
Turka

Tradukita per kramaric
Cel-lingvo: Turka

Tüm eksikliklerimi unutarak
Tamamen eksik
Davetini kabul edeceÄŸim
Ve her şeyimi alırsın

Başladiğim yere yakınım
Beni kıpırdatana kadar burada kalacğim

Bildiğim tek şey için yaşıyorum
KoÅŸuyorum ve nereye gittiÄŸimden pek emin deÄŸilim
Nereye daldığımı bilmiyorum
Sadece seninle bir an burada durarak




Rimarkoj pri la traduko
Posto se radi o pesmi, nije bilo moguce doslovce prevoditi. Postojala je mala sloboda u prevodjenju.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 18 Julio 2008 23:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Julio 2008 16:09

serba
Nombro da afiŝoj: 655
Tüm eksikliklerimi unutarak -forgetting all I am lacking

completely incomplete-tamamen eksik

just hanging by a moment here with you-sadece seninle bir an burada durarak

18 Julio 2008 08:52

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I agree serba.