Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Finna - Binnenkort staan we voor je klaar.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaEsperantoGrekaFinnaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Taga vivo

Titolo
Binnenkort staan we voor je klaar.
Teksto
Submetigx per co0lman
Font-lingvo: Nederlanda

Binnenkort staan we voor je klaar.
Rimarkoj pri la traduko
Tekst bedoeld voor bij de opstart van een nieuwe dienst, nieuwe winkel en dergelijke meer. Kan bijvoorbeeld aan de ruit van een winkel hangen die nog in aanbouw is.

Titolo
Avataan pian.
Traduko
Finna

Tradukita per Donna22
Cel-lingvo: Finna

Avataan pian.
Rimarkoj pri la traduko
2nd: Avaamme yrityksemme lähitulevaisuudessa.
3rd: Avaamme yrityksemme pian.

Translated from English.
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 20 Julio 2008 01:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Julio 2008 18:30

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Hm, jos kysessä olisi esim kyltti kaupan ovessa, siinä varmaan lukisi "palvelemme teitä pian" ja "avataan pian"...
Ehkä tuo sanatarkempi käännös voisi olla kommenttikentässä - vai mitä mieltä olet? Oikeinhan tuo sinänsä on...

20 Julio 2008 01:42

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Paljon parempi näin, varsinkin se "yrityksen avaaminen" kuulostaa tosi oudolta. Joku kauppa tai liike voidaan avata, mutta yritys on hallinnollinen yksikkö, joka kyllä perustetaan, mutta... Ehkä jossain tapauksessa voisi ajatella esim. toiminta alkaa tms., mutta niin pitkälle ei kai voida mennä.