Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-フィンランド語 - Binnenkort staan we voor je klaar.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 エスペラントギリシャ語フィンランド語ラテン語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
Binnenkort staan we voor je klaar.
テキスト
co0lman様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Binnenkort staan we voor je klaar.
翻訳についてのコメント
Tekst bedoeld voor bij de opstart van een nieuwe dienst, nieuwe winkel en dergelijke meer. Kan bijvoorbeeld aan de ruit van een winkel hangen die nog in aanbouw is.

タイトル
Avataan pian.
翻訳
フィンランド語

Donna22様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Avataan pian.
翻訳についてのコメント
2nd: Avaamme yrityksemme lähitulevaisuudessa.
3rd: Avaamme yrityksemme pian.

Translated from English.
最終承認・編集者 Maribel - 2008年 7月 20日 01:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 18日 18:30

Maribel
投稿数: 871
Hm, jos kysessä olisi esim kyltti kaupan ovessa, siinä varmaan lukisi "palvelemme teitä pian" ja "avataan pian"...
Ehkä tuo sanatarkempi käännös voisi olla kommenttikentässä - vai mitä mieltä olet? Oikeinhan tuo sinänsä on...

2008年 7月 20日 01:42

Maribel
投稿数: 871
Paljon parempi näin, varsinkin se "yrityksen avaaminen" kuulostaa tosi oudolta. Joku kauppa tai liike voidaan avata, mutta yritys on hallinnollinen yksikkö, joka kyllä perustetaan, mutta... Ehkä jossain tapauksessa voisi ajatella esim. toiminta alkaa tms., mutta niin pitkälle ei kai voida mennä.