Traduko - Angla-Turka - Better poverty without care, than riches with.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Literaturo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Better poverty without care, than riches with. | Teksto Submetigx per serba | Font-lingvo: Angla
Better poverty without care, than riches with. | | A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."
Better poverty without care, than riches with. |
|
| Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir. | TradukoTurka Tradukita per whitee | Cel-lingvo: Turka
Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir. | | dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum.. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 31 Julio 2008 08:24
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Julio 2008 18:01 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | "dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with' |
|
|