Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Better poverty without care, than riches with.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Better poverty without care, than riches with.
본문
serba에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Better poverty without care, than riches with.
이 번역물에 관한 주의사항
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

제목
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
번역
터키어

whitee에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
이 번역물에 관한 주의사항
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 31일 08:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 29일 18:01

kfeto
게시물 갯수: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'