Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Better poverty without care, than riches with.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Književnost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Better poverty without care, than riches with.
Tekst
Poslao serba
Izvorni jezik: Engleski

Better poverty without care, than riches with.
Primjedbe o prijevodu
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

Naslov
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
Prevođenje
Turski

Preveo whitee
Ciljni jezik: Turski

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
Primjedbe o prijevodu
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
Posljednji potvrdio i uredio serba - 31 srpanj 2008 08:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 srpanj 2008 18:01

kfeto
Broj poruka: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'