Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - ha det bra så länge

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ha det bra så länge
Teksto
Submetigx per alegria
Font-lingvo: Sveda

ha det bra så länge

Titolo
Take care
Traduko
Angla

Tradukita per FrkSloth
Cel-lingvo: Angla

Take care for now
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Aŭgusto 2008 03:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2008 09:20

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
I think a small part of the Swedish phres is missing, something like "in the meantime" "unitl then". Maybe it could be added in the translation as well?

18 Aŭgusto 2008 10:25

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
I Agree with Pia, there is something missing.

"Take care until then." or "Take care for now."

18 Aŭgusto 2008 16:15

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
I think it should be something like ====> be fine in the meantime.

18 Aŭgusto 2008 16:53

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej Pias. How can " ha det bra" means " take care.
Jeg troede det mente " hav det godt".

18 Aŭgusto 2008 18:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hello Lene
Check under "How to say good bye".

19 Aŭgusto 2008 00:20

alegria
Nombro da afiŝoj: 3
Thanks a lot for the traslation. You are are very nice.

have a wonderful day.