Traduko - Italia-Angla - Il figlio non smise mai di mangiare.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo | Il figlio non smise mai di mangiare. | | Font-lingvo: Italia
Il figlio non smise mai di mangiare. | | Prima di partire la signora Hunter aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave, ma l'aria di mare le fece venire molta fame. Il figlio, il cui appetito è enorme, non smise mai di mangiare - patatine, panini e cioccolata. |
|
| The son never stopped eating. | TradukoAngla Tradukita per ali84 | Cel-lingvo: Angla
The son never stopped eating. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Septembro 2008 00:48
Lasta Afiŝo | | | | | 5 Septembro 2008 16:12 | | | why it is not used present perfect? (there is a "never" there) | | | 5 Septembro 2008 16:20 | | | A "never" does not always calls for the use of present perfect Oana.
We use "never" with simple present, simple past and many tenses other than present perfect. In this case what is being told is a completed event in the past, not something that still happens, therefore the correct tense is simple past. | | | 5 Septembro 2008 16:49 | | | Many thanks!! (I didn't contradict, I just try to understand) | | | 5 Septembro 2008 17:06 | | | I know verb tenses are tricky.
But as I always say, in English everything has a reason. Verb tenses are difficult in English, because we must use the correct tense for what we "want" to say. (A bit hard to explain)
A wrong choice of a tense may lead to a misunderstanding. |
|
|