Translation - Italian-English - Il figlio non smise mai di mangiare.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence | Il figlio non smise mai di mangiare. | | Source language: Italian
Il figlio non smise mai di mangiare. | Remarks about the translation | Prima di partire la signora Hunter aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave, ma l'aria di mare le fece venire molta fame. Il figlio, il cui appetito è enorme, non smise mai di mangiare - patatine, panini e cioccolata. |
|
| The son never stopped eating. | TranslationEnglish Translated by ali84 | Target language: English
The son never stopped eating. |
|
Last validated or edited by lilian canale - 5 September 2008 00:48
Latest messages | | | | | 5 September 2008 16:12 | | | why it is not used present perfect? (there is a "never" there) | | | 5 September 2008 16:20 | | | A "never" does not always calls for the use of present perfect Oana.
We use "never" with simple present, simple past and many tenses other than present perfect. In this case what is being told is a completed event in the past, not something that still happens, therefore the correct tense is simple past. | | | 5 September 2008 16:49 | | | Many thanks!! (I didn't contradict, I just try to understand) | | | 5 September 2008 17:06 | | | I know verb tenses are tricky.
But as I always say, in English everything has a reason. Verb tenses are difficult in English, because we must use the correct tense for what we "want" to say. (A bit hard to explain)
A wrong choice of a tense may lead to a misunderstanding. |
|
|