Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Il figlio non smise mai di mangiare.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Il figlio non smise mai di mangiare.
Teksti
Lähettäjä Oana F.
Alkuperäinen kieli: Italia

Il figlio non smise mai di mangiare.
Huomioita käännöksestä
Prima di partire la signora Hunter aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave, ma l'aria di mare le fece venire molta fame. Il figlio, il cui appetito è enorme, non smise mai di mangiare - patatine, panini e cioccolata.

Otsikko
The son never stopped eating.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ali84
Kohdekieli: Englanti

The son never stopped eating.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Syyskuu 2008 00:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Syyskuu 2008 16:12

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
why it is not used present perfect? (there is a "never" there)

5 Syyskuu 2008 16:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
A "never" does not always calls for the use of present perfect Oana.
We use "never" with simple present, simple past and many tenses other than present perfect. In this case what is being told is a completed event in the past, not something that still happens, therefore the correct tense is simple past.

5 Syyskuu 2008 16:49

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Many thanks!! (I didn't contradict, I just try to understand)

5 Syyskuu 2008 17:06

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I know verb tenses are tricky.
But as I always say, in English everything has a reason. Verb tenses are difficult in English, because we must use the correct tense for what we "want" to say. (A bit hard to explain)
A wrong choice of a tense may lead to a misunderstanding.