Traduko - Brazil-portugala-Sveda - YeneneshNuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Brazil-portugala
Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim. Queria tanto te encontrar online para conversarmos. Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência. | | Använd gärna brittisk eller US engelska. Tack för hjälpen!
Original text: "Oi moça td bom com vc espero que sim. Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco. Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia." Edited by: Sweet Dreams |
|
| | | Cel-lingvo: Sveda
Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det. Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata. För vänskap kan inte vara frånvarande så länge. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 23 Septembro 2008 08:36
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Septembro 2008 23:21 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Jag föreslÃ¥r att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge". | | | 23 Septembro 2008 08:13 | | | Hej Lenab,
Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen. |
|
|