Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - Yenenesh

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisSuédois

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Yenenesh
Texte
Proposé par Yenenesh
Langue de départ: Portuguais brésilien

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Commentaires pour la traduction
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Titre
Yanenesh
Traduction
Suédois

Traduit par johanna13
Langue d'arrivée: Suédois

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Dernière édition ou validation par lenab - 23 Septembre 2008 08:36





Derniers messages

Auteur
Message

22 Septembre 2008 23:21

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 Septembre 2008 08:13

johanna13
Nombre de messages: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.